新月新月曲如眉,未有团圆意。----牛希济《生查子》大漠沙如雪,燕山月似钩。——李贺《马诗》凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。——戴叔伦《兰溪棹歌》可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。——白居易《暮江吟》满月小时不识月,呼作白玉盘。——李白《古朗月行》月下飞天镜,云生结海楼。——李白《渡荆门送别》江天一色无纤尘,皎皎[
阅读全文]
喀布尔(Kabul)首次引起我的关注,是多年前拜读泰戈尔短篇名作《喀布尔人》之时。
《喀布尔人》描写一位男子对一个小女孩儿的深切喜爱,以至于女孩的母亲顿生戒心。后来才知道他当时是刚刚逃离了战乱的家乡喀布尔,而他的小女儿却仍留在那里。他把对女儿的思念,完全寄托在了这个外国女孩身上了。
对泰戈尔笔下那位年轻的喀布尔父亲的深切同情,使我产生[
阅读全文]
当韩国“花样美男”风行之际,“小白脸”、“小鲜肉”在中国大行其道。
有博友指出,这一现象“是满足女性欣赏美男的需求,就与男人欣赏美女是一回事。”作为一个文化产业,“目的是满足经济地位上升的女性社会。”(见西岸-影评9月5日拙文《“娘炮“之前世与今生》)此言不虚!
按照接受美学的观点,任何文化、艺术现[
阅读全文]
“男子女性化”是当今社会一个不容忽视的文化现象。
与韩国“花样美男”遥相呼应,“小白脸”、“小鲜肉”在中国大行其道,俗称“娘炮“。
虽然有人尽力为其洗白,称“虽然很多小鲜肉的小脸还是依旧白嫩,可是他们的军姿已经利落挺拔”(郁晓东《北京晨报》),社会学家李银河也呼吁审美标凖的多元化,“男生既可以[
阅读全文]
“APoemComposedafterDreamingofMyLateWife”夢亡內作
生前心事有餘悲,入夢依然淚暗垂。
從我正當貧賤日,與君多半別離時。
紙錢豈解營環佩,絮酒難償啖粥糜。
一穗寒燈重悵憶,簾前新月似愁眉。
Myconcernsofthingsbeforeyourdeathprovokeendlesssorrow,
Evenindreamsmytearsstillsecretlyflow.
YoumarriedmejustwhenIwaspoorandlowly,
Andinmostofthetime,youandIwereinseparation.
H...[
阅读全文]
开学之前我就担心,学生返回校园,扎堆儿在教室上课,疫情会不会失控?
这种担心自然不无道理:这一,学生来自世界各地,搭飞机、坐车返回校园,难免会带回病毒;再者,因为打了疫苗,许多人对戴不戴口罩不再认真;同时,因疫情拖得太久,个人和学校防范标准都有所降低,学生可以互相串门,学校隔离要求也放松了。这无疑给病毒以可乘之机。
果不其然,开课[
阅读全文]
DingHenian丁鶴年(1335-1424)
“LamentingtheDeparted”悼亡
别时如玉人,归来死生隔。
日暮泣孤坟,音容杳难得。
惟馀坟上草,犹带罗裙色。
Whenweparted,youwereasbeautifulasapieceofjade,
WhenIreturned,weareseparated:onedeadandonealive.
Atsunset,Iweepbyyourlonelytomb,
Yourvoiceandappearancearetoofainttobeheardandseen.
Itisonlythegrassesthatgrowonyourtomb,
Stillbearth...[
阅读全文]
離思五首·其四
“PartingThoughts,”No.4
曾經滄海難爲水,除卻巫山不是雲。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
Havingbeentothevastbluesea,itisdifficultforwatertocomeuptomyexpectation.
ApartfromcloudsoverMountWu,thoseexistingelsewherearesimplynotclouds.
HastilyIpassthroughthefloweringshrubs,reluctanteventolookback,
PartlybecauseofmyDaoistcultivation,andpartlybecause...[
阅读全文]
真娘墓“Zhenniang'sTomb”
真娘墓,虎丘道。
不識真娘鏡中面,
唯见真娘墓頭草。
霜摧桃李風折蓮,
真娘死時猶少年。
脂肤荑手不牢固,
世间尤物難留連。
難留連,易銷歇。
塞北花,江南雪。
Zhenniang'stomb,
TigerHillRoad.
HavingnochancetoseeZhenniang'sfaceinthemirror,
Iseeonlythegrassesontopofhertomb.
Likepeachandplumblossomsdestroyedbyfrostandl...[
阅读全文]
李白墓“LiBai'sTomb”
采石江邊李白墳,
繞田無限草連雲。
可憐荒壟窮泉骨,
曾有驚天動地文。
但是詩人多薄命,
就中淪落不過君。
OntheQuarryRockbytheYangziRiverstandsLiBai'stomb,
Arounditareboundlessgrassesconnectingwiththeclouds.
Howpitifulareyourbonesinthedeepspringbeneaththewildgrave,
[Theirmortalhost]hadoncewrittenworld-shakingtexts.
Allpoetstendto...[
阅读全文]