雅和博

改革宗神学博客。分享神学研究心得,结交志同道合朋友。座右铭:仁教,心学,法治,德政。
个人资料
  • 博客访问:
博文
(2010-01-16 21:28:51)

改革宗救恩论三大方面
--选自王志勇《基督教圣约十界观经学原理传习录》
救恩论的核心是阐明罪人得救到底通过什么样的途径。两千年来教会所明确的救恩论包括三大方面。
一.本源上的三一性
1)救恩源于圣父上帝在永世中的拣选;2)圣子上帝在历史中已经成就的救赎;3)圣灵上帝在现实中随时的落实和应用。
二.主体上的恩典性
1)罪人整全的的败[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-01-14 18:57:16)

两大守望者
--选自王志勇《基督教圣约世界观经学原理传习录》
在改革宗神学中,教会和国家的职分“有所不同”(distinguished),但决非“截然分开”(seperated)。[1](1)教会是国家的守望者—教会勇敢地传讲上帝的真道,塑造人民的道德品格,使人民能够在政治领域中勇敢、正直、智慧、坚韧地尽自己当尽的本分;同时,教会也会同过宣讲上帝的话语,斥责国家[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-01-14 18:51:30)

两大法律次序与目的
--选自王志勇《基督教圣约世界观经学原理传习录》
法律本身就是现实和理想之间的桥梁。法律首先保障的是现实生活中基本的次序,其次才是追求在未来生活中实现共同的理想。以下两大法律次序是并存互补性的关系。(1)强制性法律次序(theimperiallegalorder)--公民社会为了确保基本的社会次序而强制执行的法律;主要是禁止性的规范。这种法[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
王志勇:从刘晓波先生被判处11年重刑看中国问题和盼望--读崔卫平“中国知识分子论刘晓波”一文有感
1.我在1989年在北京中国政法大学读书、参加学运的时候就开始读刘晓波先生的文章。二十多年过去了,他仍然热爱自由和真理,痴心不改,特立独行,确实是中国知识分子的良心和脊梁,也是中国人民奉献给全世界的真正代表和瑰宝。
2.中国知识分子并没有全部沦陷,[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-01-05 07:55:41)

牧师三大牧养工作
--选自王志勇《基督教圣约世界观经学原理传习录》
这三大工作都是隐藏的,却是牧师牧养工作的根基性工作。牧师如果仅仅是要寻求人的喜悦,就会把大部分时间和精力投入到表面性的事工中,包括讲道、教导和行政等等。(1)祷告:面对自己,让自己专著于自己在上帝的面前的行为。(2)读经:面对历史上上帝的子民,留心上帝在历史中的作[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-01-05 06:09:34)

王志勇牧师:作基督的门徒
路9:57-62
“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”这首气壮山河的诗歌出自《史记·刺客列传》。战国末年,秦国强兵压境,燕国危在旦夕。壮士荆轲为报燕太子丹的知遇之恩,决心不辞艰险去刺杀秦王。临行之日,太子丹等人在易水河边为荆轲送行,全体穿戴起白衣白帽。高渐离击筑,荆轲引吭高歌。歌声激越,情怀悲壮,“士皆瞠[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)


马克思并非无神论者,为撒旦教成员龙延  2010年01月01日
马克思在大学期间加入撒旦教会
崇拜魔鬼、反基督教的撒旦教典型标志
 
马克思在大学期间加入撒旦教会
崇拜魔鬼、反基督教的撒旦教典型标志
我们中国人从小到大被强行灌输了马克思的理论,但是我们对马克思本人并不真正了解。在莫斯科的马克思研究所里有一百多卷马克思写的文字,但只[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
(2009-12-31 08:38:15)

圣经法律的意义--路斯德尼《圣经法律要义》简介篇原著:路斯德尼(R.J.Rushdoony)翻译:王志勇(PaulWang)译注:译者从1998年开始研读路斯德尼经典之作《圣经法律要义》(RousasJohnRushdoony,TheInstitutesofBiblicalLaw,ThePresbyterianandReformedPublishingCompany,1983)一书,当时就叹为观止,击节赞叹,并且确实受益匪浅,于是写信向路斯德尼先生请教有关问题,承蒙他回信并赠书留念。后来[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

中国基督教公共神学纲要王志勇牧师题献--记念我的恩师赵天恩牧师他所主张的“中国福音化、教会国度化、文化基督化”一直激励我在中国社会和文化中追求上帝的国度和公义--献给我主内亲爱的弟兄和同工张守东弟兄、王怡长老、余杰弟兄、林刚长老他们得蒙上帝特别光照和重用,深明改革宗神学精髓,为真理不以自己的性命为念--献给范亚峰弟兄基督徒法学家,第一[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《罗马书》13章新译与解读王志勇牧师此译本特色:1.以“公认经文”(TextusReceptus)为权威性希腊文版本;2.以钦定本为权威性英文译本(KingJamesVersion);3.以和合本中文译本(UnionVersion)为主要参照,并结合《圣经新译本》、《吕振中译本》、《现代中文译本》(修订版)、《思高本圣经》之翻译;4.以约翰·加尔文(JohnCalvin)、马太·亨瑞(MatthewHenry)、马太·普[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[>>]
[首页]
[尾页]