36“Mordgier”
Nein,nichtWölfe
sindmordgierig,
sonderndieSchafe-
stelltdasGrasrichtig.
“MurderThirsty“
No,notwolfsare
murderthirsty,
butthesheep-
sorectifies
thegrass.
“嗜好杀戮”
不,杀戮成性的
是羊
不是狼--
小草
如此纠正。
37“DerMäusepalast”
WiegrossdasNest
derprahlendenMäuse
a...[
阅读全文]
31“ErsteHilfe”EristseitTagenoffline.Schnell,eineDateninfusion!“FirstHelp“Hehasbeenofflinefordays.Adatainfusion,stat!“急救”他几天不在网线上了。立即抢救,挂数据点滴!32DieTückedesWassersDasWasserverbirgtdasMessernicht,estäuschtnur,woraufseineSpitzezielt.“Water’sTreacherousness”Thewaterdoesnothidetheknife,itonlydeceivesyouwhereitstippoi...[
阅读全文]
26“EhealsErziehungsanstalt?”Denen,diesichscheidenlassen,glaubtmaneheralsdenen,diesichtrauenlassen.ScheidenbedarfkeinerZeugen.“MarriageasEducationAgency“Thosewhoaregettingdivorce,aremoretrustworthythanthosetakingvowsatweddings.Nowitnessesareneededfordivorce.“婚姻作为教育机构”办理离婚手续的比在婚礼上宣誓的更有信用。离婚无需证人。27“Meereswellen”WasdieW...[
阅读全文]
21“Stolz”StolzhebtderKriechendedenKopfundsagt:Ichhasseeszuknien.“Pride”Proudlyraisesthecrawlingpersonhisheadandsays:Ihatetokneel.“自豪“爬行者昂起头自豪地宣佈:我讨厌下跪。22“Schenkung”DasgeballteFaustkanneinemnichtsgebenalsSchmerz.“Gift“Theclenchedfistcanofferonenothingelsethanthepain.“馈赠”攥紧的拳头可馈赠与人的唯有伤痛。23&l...[
阅读全文]
16“AlsosprachderMaulkorb”
Seidmirdankbar!
Ichhabeeuchdoch
dieFreiheitgewährt,
zuatmen.
“Thusspokethemouthbasket“
Begratefultome!
Ihaveneverthelessprovidedyou
thefreedom
tobreath.
“嘴笼如是说”
感谢我吧!
毕竟我让
你们能够
自由呼吸。
17“MethodenundVerfehlungen”
OhneMethoden
BegehenwirF...[
阅读全文]
11“DerBannerträger”DerGrund,warumeinerdasZeichenaufdemBannernichtkennt,istoftnur,dasseresselbstträgt.“TheBannerCarrier”Thereasonwhyoneisn’tfamiliarwiththesignonthebanner,isoftenonlythathehimselfcarriesit.“旗手”为何旗手不熟识旗帜上的标志?只因为他自己常常高举着那面旗帜。12“Nutzen”EinhäufigerGebrauchderZeitung:etwaszudecken.“...[
阅读全文]
6“DerProjectderAufklärung”
DasSchafvermagdenWolf
nichtzuüberzeugen:
Ambestenschmecke
aufdieserWelt
dasGras.
“TheProjectofEnlightenment”
Thelambisunable
toconvincethewolf:
Onthisworldthegrass
tastesthebest.
“启蒙项目”
绵羊无法
让狼相信:
世界上
最可口的
是青草。
7“Haftung”
FürdenTsun...[
阅读全文]
格言短诗三语版
ImSternbilddesKamels《寻找夜空的骆驼星座》vonLiuHuiru,OstasienVerlag,2020
老友刘慧儒同学,山西忻州人,复旦大学外文系77级德语本科毕业后考入北大西语系,后留学德国,获图宾根大学德语文学博士,现任教于特里尔大学汉学系。刘同学2020年出版德语格言与诗ImSternbilddesKamels-AphorsimenundGedichte,OstasienVerlag,共四百余首。从2021年4月收到出版社赠书起,我每天把其[
阅读全文]
小罗累莱谣曲一多瑙河两岸长满了葡萄,德意志的河川里住满了水妖,水妖中最妖媚的那一只就住在多瑙河转弯处的雨堡。小水妖的头发黑中透黄,像乌云镶上了一道金边。小水妖的美目清澈澄明,像多瑙河水一样左右流盼。当西风凛凛地把多瑙河吹起一层薄冰,当瑞雪皑皑地白了巴燕的山林,危崖上的小妖体味到莫名的孤单,全凭母亲的教训强撑着冬日的苦寒。罗娜的芳名[
阅读全文]
一,缘起
我曾经连续五年参与组织由华盛顿歌德学院牵头的中德美三国诗歌翻译项目“时光剪影”(Time-Shadows,后来易名为“三国诗会”Trialogy)。组委会每年确定一个主题,围绕该主题遴选至少各五首德国诗,五首中国诗,五首美国诗,然后联系诗人和版权代理,获得授权后分别将其译成其他两种文字,做成招贴画,在歌德学院附近中国城闹市区重要店铺的橱窗[
阅读全文]