二年(丁丑,公元197年)
[1]春,正月,曹操讨张绣,军于水,绣举众降。操纳张济之妻,绣恨之;又以金与绣骁将胡车儿,绣闻而疑惧,袭击操军,杀操长子昂。操中流矢,败走,校尉典韦与绣力战,左右死伤略尽,韦被数十创。绣兵前搏之,韦双挟两人击杀之,目大骂而死。操收散兵,还住舞阴。绣率骑来追,操击破之,绣走还穰,复与刘表合。
[1]春季,正月,曹操率军讨伐张绣,驻在水,张绣率部众投降曹操。曹操收纳张绣族叔张济的妻子为姬妾,张绣感到恼恨。曹操又送金银给张绣部下的绕将胡车儿,张绣得知后,疑虑不安,便袭击曹军,杀死曹操的长子曹昂。曹操被流箭射中,狼狈败逃。校尉内典同张绣奋力交战,左右的卫士死伤将尽,他身上受伤数十处,张绣部下冲上前来,他双后抓住两个敌人奋力击杀,最后,瞪起眼睛大骂张绣而死。曹操收集残部,退回舞阴驻守。张绣率领骑兵前来追击,被曹操击败,张绣退回穰城,再度与刘表联合。
是时,诸军大乱,平虏校尉泰山于禁独整众而还,道逢青州兵劫掠人,禁数其罪而击之;青州兵走,诣操。禁既至,先立营垒,不时谒操。或谓禁:“青州兵已诉君矣,宜促诣公辨之。”禁曰:“今贼在后,追至无时,不先为备,何以待敌!且公聪明,谮诉何缘得行1徐凿堑安营讫,乃入谒,具陈其状。操悦,谓禁曰:“水之难,吾犹狼狈,将军在乱能整,讨暴坚垒,有不可动之节,虽古名将,何以加之1于是录禁前后功,封益寿亭侯。操引军还许。
这时,曹操部下诸军一片混乱,只有平虏校尉、泰山人于禁整顿部队,有秩序地撤回。路上,于禁见到曹操属下的青州军抢掠百姓,便数说他们的罪状,并派兵进行攻击。青州兵逃走,去向曹操告状。于禁到达以后,先安营扎寨,没有立即去拜见曹操。有人对于禁说:“青州兵已经先去告您的状了,您应该快去向曹公解释。”于禁说:“如今敌人就在后面,随时都会赶到,不先作好准备,怎么迎敌!而且曹公英明,随意诬告怎么能行得通呢1于是从容地挖好壕沟,安好营寨后,才进入拜见曹操,报告全部情况。曹操很高兴,对于禁说:“水之败,连我也狼狈不堪,将军在混乱中能整顿好自己的队伍,讨平暴乱,巩固营垒,有不可动摇的气节,即使是古代名将,也不会比你更好1于是累计于禁的前后战功,封为益寿亭侯。曹操率军返回许都。
[2]袁绍与操书,辞语骄慢。操谓荀、郭嘉曰:“今将讨不义而力不敌,何如?”对曰:“刘、项之不敌,公所知也。汉祖惟智胜项羽,故羽虽强,终为所禽。今绍有十败,公有十胜,绍虽强,无能为也。绍繁礼多仪,公体任自然,此道胜也。绍以逆动,公奉顺以率天下,此义胜也。桓、灵以来,政失于宽,绍以宽济宽,故不摄,公纠之以猛,上下知制,此治胜也。绍外宽内忌,用人而疑之,所任唯亲戚子弟,公外易简而内机明,用人无疑,唯才所宜,不间远近,此度胜也。绍多谋少决,失在后事,公得策行,应变无穷,此谋胜也。绍高议揖让以收名誉,士之好言饰外者多归之,公以至心待人,不为虚美,士之忠正远见而有实者皆愿为用,此德胜也。绍见人饥寒,恤念之,形于颜色,其所不见,虑或不及,公于目前小事,时有所忽,至于大事,与四海接,恩之所加,皆过其望,虽所不见,虑无不周,此仁胜也。绍大臣争权,谗言惑乱,公御下以道,浸润不行,此明胜也。绍是非不可知,公所是进之以礼,所不是正之以法,此文胜也。绍好为虚势,不知兵要,公以少克众,用兵如神,军人恃之,敌人畏之,此武胜也。”操笑曰:“如卿所言,孤何德以堪之1嘉又曰:“绍方北击公孙瓒,可因其远征,东取吕布;若绍为寇,布为之援,此深害也。”曰:“不先取吕布,河北未易图也。”操曰:“然,吾所惑者,又恐绍侵扰关中,西乱羌、胡,南诱蜀、汉,是我独以兖、豫抗天下六分之五也,为将奈何?”曰:“关中将帅以十数,莫能相一,唯韩遂、马腾最强,彼见山东方争,必各拥众自保,今若抚以恩德,遣使连和,虽不能久安,比公安定山东,足以不动。侍中、尚书仆射钟繇有智谋,若属以西事,公无忧矣。”操乃表繇以侍中守司隶校尉,持节督关中诸军,特使不拘科制。繇至长安,移书腾、遂等。为陈祸福,腾、遂各遣子入侍。
[2]袁绍在给曹操的信中,措辞十分傲慢。曹操对荀、郭嘉说:“现在,我准备讨伐背逆君臣大义的袁绍,但势力没有他强大,应该怎么办?”他们回答说:“刘邦的势力比不上项羽,是您所知道的。刘邦只靠谋略战胜项羽,所以项羽虽强,最终仍被击败。如今,袁绍有十项失败因素,而您有十项胜利因素,袁绍虽然强大,却不会有什么作为。袁绍讲究排场,礼仪繁多;而您待人接物出于自然,这是在处世之道上胜过他。袁绍身为臣子,如果起兵进攻,便是叛逆;而您尊奉天子以统率天下,这是在道义上胜过他。自从桓帝、灵帝以来,政令失于松驰,袁绍却用松驰来补救松驰,因此缺乏法纪,令出不行;而您用严厉来纠正松弛,使得大小官员都知道遵守法纪,这是在治理上胜过他。袁绍外表宽厚而内心猜忌,用人好起疑心,只信任亲戚子弟;而您外表平易近人,内心机敏善察,用人不疑,只看才干,不问远近亲疏,这是在器度上胜过他。袁绍计谋多而决断少,往往错过时机;而您制定了策略就立即施行,可应付无穷的变化,这是在谋略上胜过他。袁绍喜欢高谈阔论,谦恭揖让,以沽名钓誉,因此,那些华而不实的士大夫多去投奔他;而您以至诚待人,不虚情假义,忠诚正直、有远见和真才实学之士都愿为您效力,这是在品德上胜过他。袁绍看到他人饥寒交迫,怜悯之情便在面色上显露出来,但对没有看到的,就有时考虑不周;而您对于眼前的小事,经常忽略不管,但对于大事,以及与全国各地的交往,您所施的恩惠却往往出人意外,对于看不到的事情,也考虑得无不十分周全,这是在仁义上胜过他。袁绍后下的大臣争权夺利,互进谗言,混淆视听;而您管理属下有方,谗言诬陷行不通,这是在明智上胜过他。袁绍做事没有标准,所是所非不可知;而您对正直、有功的人礼敬,对邪恶、犯罪的人以法律制裁、这是在文治上胜过他。袁绍喜欢虚张声势,而不知兵家要诀;而您善于以弱胜强,用兵如神,部下信赖,敌人畏惧,这是在武功上胜过他。”曹操笑道:“照你们的分析,我有什么德能担当得起1郭嘉又说:“袁绍正在北方攻击公孙瓒,可乘他远征之机,先向东收拾吕布。如果袁绍攻我,吕布在旁支援,就会成为大害。”荀说:“不先击败吕布,我们就不容易攻击占据河北的袁绍。”曹操说:“你们分析得对。我感到为难的是,又怕袁绍扰乱关中,向西联合羌人、胡人,向南勾结蜀、汉地方势力,那样的话,则我将仅以兖州、豫州来对抗全国其余六分之五的地区,该怎么办呢?”荀说:“关中将领数以十计,各自为政,不能统一,其中韩遂、马腾势力最强,他们看到崤山以东地区发生争斗,必然各自拥兵自保,如今,要是用恩德去安抚他们,派使者去与他们联和,虽然不会长久安定,但足以维持到您克定崤山以东。侍中、尚书仆射钟繇有智谋,如果让他处理关中事务,您就不必忧虑了。”曹操于是上表推荐,并由朝廷批准,在命钟繇以侍中兼任司隶校尉持符节,监督关中地区诸军,还授予他不受法令制度约束的特权。钟繇到达长安后,发送文书给马腾、韩遂等,为他们陈述利害,马腾、韩遂等都表示服从朝廷,各自派遣儿子到朝廷任职,充当人质。
[3]袁术称帝于寿春,自称仲家,以九江太守为淮南尹,置公卿百官,郊祀天地。沛相陈,球弟子也,少与术游;术以书召,又动质其子,期必致。答书曰:“曹将军兴复典型,将拨平凶慝,以为足下当戮力同心,匡翼汉室;而阴谋不轨,以身试祸,欲吾营私阿附,有死不能也。”术欲以故兖州刺史金尚为太尉,尚不许而逃去,术杀之。
[3]袁术在寿春登极做皇帝,自称“仲家”,改九江郡太守为淮南尹,作为京都最高行政长官。设置公卿百官,到郊外祭祀天地。沛国相陈是陈球弟弟的儿子,从小与袁术是朋友。袁术用文书征召陈,又劫持陈的儿子做人质,以求一定能召来陈。陈回信说:“曹将军重振朝廷权威,将扫平叛逆,我以为您也会同心协力,辅佐汉家王室。然而您却阴谋不轨,以身试祸,还想要我因私废公,阿附于您,我宁死不从。”袁术打算委任前任兖州刺史金尚为太尉,金尚拒绝后逃走,袁术将他杀死。
[4]三月,诏将作大匠孔融持节拜袁绍大将军,兼督冀、青、幽、并四州。
[4]三月,献帝下诏,派将作大匠孔融持符节到邺城,任命袁绍为大将军,兼管冀州、青州、幽州、并州四州的军务。
[5]夏,五月,蝗。
[5]夏季,五月,发生蝗灾。
[6]袁术遣使者韩胤以称帝事告吕布,因求迎妇,布遣女随之。陈恐徐、扬合从,为难未巳,往说布曰:曹公奉迎公子,辅赞国政,将军宜与协同策谋,共存大计。今与袁术结昏,必受不义之名,将有累卵之危矣1布亦怨术初不已受也,女已在途,乃追还绝昏,械送韩胤,枭首许市。
[6]袁术派遣使者韩胤把自己称帝的事告诉吕布,并乘此机会要求为袁术的儿子迎娶吕布的女儿,吕布让女儿随韩胤回寿春。陈担心徐州与扬州联合在一起,祸难更难平定,就去劝说吕布:“曹操奉迎天子,辅佐朝政,将军应该与他同心协力,共商大计。如今要是与袁术缔结婚姻,必然招来不义的名声,将会有危如累卵的处境。”吕布也怨恨袁术当初不肯接纳自己。吕布的女儿已随韩胤上路,吕布便将她追回来,拒绝了婚事,并给韩胤戴上型具送走。韩胤在许都街市上处斩,他的人头被挂起来示众。
陈欲使子登诣曹操,布固不具。会诏以布为左将军,操复遗布手书,深加尉纳。布大喜,即遣登奉章谢恩,并答操书。登见操,因陈布勇而无谋,轻地去就,宜早图之。操曰:“布狼子野心,诚难久养,非卿莫究其情伪。”即增秩中二千石,拜登广陵太守。临别,操执登手曰:“东方之事,便以相付。”令阴合部众内应。
陈想让儿子陈登去晋见曹操,吕布坚决不同意。正在这时,献帝下诏任命吕布为左将军,曹操又亲自写信给吕布,对他大加慰勉和拉拢。吕布大喜,立即派陈登带上谢恩的奏章和答复曹操的信,前往京师。陈登见到曹操,指出吕布有勇无谋,反复无常,应该尽早对他下手。曹操说:“吕布狼子野心,确实难以长期蓄养,除了你,没有人能够洞察他的虚伪。”随即将陈的官秩升至中二千石,并任命陈登为广陵太守。临别之时,曹操握着陈登的手说:“东方的事情,就委托给你了。”命令他暗中联络部众,作为内应。
始,布因登求徐州牧不得,登还,布怒,拔戟斫几曰:“卿父劝吾协同曹操,绝婚公路;今吾所求无获,而卿父子并显重,但为卿所卖耳1登不为动容,徐对之曰:“登见曹公言:‘养将军譬如养虎,当饱其肉,不饱则将噬人。’公曰:‘不如卿言。譬如养鹰,饥即为用,饱则扬去。’其言如此。”布意乃解。
当初,吕布曾要陈登请求朝廷任命自己为徐州牧,这一请求遭到拒绝。陈登返回后,吕布大怒,拔出戟来,猛击桌案,喊道:“你父亲劝我与曹操联合,拒绝袁术家的婚事,如今,我的要求被拒绝,而你们父子却加官晋爵,只是我被你出卖罢了1陈登不动声色,慢慢地回答:“我见到曹操,对他说:‘养将军就好像是养虎,必须让他吃饱,否则就会吃人。’曹操却说:‘你说得不对,实际是与养鹰一样,只有让他饿着,才服从命令,如果让他吃饱,就会展翅高飞,无处寻觅。’曹操就是这样讲的。”吕布的怒气才平息下来。
袁术遣其大将张勋、桥蕤等与韩暹、杨奉连势,步骑数万下邳,七道攻布。布时有兵三千,马四百匹,惧其不故,谓陈曰:“今致术军,卿之由也,为之奈何?”曰:“暹、奉与术,卒合之师耳,谋无素定,不能相维,子登策之,比于连鸡,势不俱栖,立可离也。”布用策,与暹、奉书曰:“二将军亲拔大驾,而布手杀董卓,俱立功名,今奈何与袁术同为贼乎!不如相与并力破术,为国除害。”且许悉以术军资与之。暹、奉大喜,即回计从布。布进军,去勋营百步,暹、奉兵同时叫呼,并到勋营,勋等散步,布兵追击,斩其将十人首,所杀伤堕水死者殆荆布因与暹、奉合军向寿春,水陆并进,到锺离,所过虏掠,还渡淮北,留书辱术。术自将步骑五千扬兵淮上,布骑皆于水北大笑之而还。
袁术派遣大将线勋、桥蕤等与韩暹、杨奉联合,共有步、骑兵数万人,直逼下邳,分七路进攻吕布。吕布当时有步兵三千,战马四百匹,恐怕抵挡不住,就对陈说:“今天把袁术的大军给招惹来,是由于你的缘故,现在应该怎么办?”陈说:“韩暹、杨奉与袁术只是暂时结合,没有永久的利害,也不能维持长期的团结。我儿子陈登预料,他们就好像几只公鸡,决不能同时住在一个鸡窝里,很快就会离散。”吕布采用陈的计策,写信给韩暹、杨奉说:“二位将军亲自护送天子从关中出来,而我亲自杀死董卓,都为国家立下大功。如今你们怎么能和袁术一起做贼!不如大家合力击破袁术,为国除害。”并且答应将袁术的军用物资以及粮草全部给他们两个。韩暹、杨奉收信后大喜,就改变主意,与吕布联合。吕布大军逼到距张勋营寨百步时,韩暹、杨奉部下同时倒戈,呼喊着一同冲向张勋营中,张勋等四散逃命,吕布军队追击斩杀袁术十名将领。其余的或被杀死,或落水淹死,袁术大军几乎全军复没。吕布乘势与韩暹、杨奉合兵一处,前往寿春,水陆并进到达钟离,一路上烧杀抢掠,又渡过淮河,回到北岸,留下一封辱骂袁术的信。袁术亲自率领步、骑兵五千人,在淮河南岸炫耀武力。吕布的骑兵都在北岸大声嘲笑,然后撤回。
泰山贼帅臧霸袭琅邪相萧建于莒,破之。霸得建资实,许以赂布而未送,布自往求之。其督将高顺谏曰:“将军威名宣播,远近所畏,何求不得,而自行求赂!万一不克,岂不损邪1布不从。既至莒,霸等不测往意,固守拒之,无获而还。
泰山盗贼首领臧霸到莒县去袭击琅邪国相萧建,攻陷莒县,得到萧建的辎重。臧霸曾答应送给吕布一部分,但没有送到,吕布就亲自前去索龋吕布的部将高顺劝阻吕布说:“将军威名远扬,远近畏惧,想要什么会要不到,何必自己去索取财物!万一不成,岂不损害威名吗1吕布不听。吕布到莒县后,臧霸等不知吕布的来意,坚守城池,抵御吕布,吕布空手而归。
顺为人清白有威严,少言辞,所将七百余兵,号令整齐,每战必克,名“陷陈营”。布后疏顺,以魏续有内外之亲,夺其兵以与续,及当攻战,则复令顺将,顺亦终无恨意。布性决易,所为无常,顺每谏曰:“将军举动,不肯详思,忽有失得,动辄言误,误岂可数乎1布知其忠而不能从。
高顺为人廉洁,有威望,很少说话。部下有七百余兵,号令整齐,每战必胜,号称“陷阵营”。吕布后来疏远高顺,因为魏续是自己的亲威,就把高顺的部下拨给魏续指挥。等到需要冲锋陷阵时,才又交给高顺率领,但高顺始终没有怨恨。吕布性情不稳定,反复无常,高顺每每劝他说:“将军行动,不肯多加思考,忽然失利后,总说有错误,但错误怎么可一再发生呢?”吕布知道他忠于自己,但不能采纳他的意见。
[7]曹操遣议郎王,以绍书拜孙策为骑都尉,袭爵乌程侯,领会稽太守,使与吕布及吴郡太守陈共讨袁术。策欲得将军号以自重,便承制策明汉将军。
[7]曹操派议郎王携带献帝诏书,去任命孙策为骑都尉,承袭父亲孙坚的爵位乌程侯,兼任会稽郡太守。命令孙策与吕布及吴郡太守陈共同讨伐袁术。孙策想得到将军的名号,以抬高自己的地位,王就以献帝代表的名义,任命他为明汉将军。
策治严,行到钱唐。阴图袭策,潜结祖郎、严白虎等,使为内应。策觉之,遣其将吕范、徐逸攻于海西;败,单骑奔袁绍。
孙策准备行装上路,走到钱唐时,吴郡太守陈阴谋袭击孙策,暗中勾结祖郎、严白虎等,让他们做内应。孙策察觉,派遣部将吕范、徐逸到海西去进攻陈,陈战败,单人匹马投奔袁绍。
[8]初,陈王宠有勇,善弩射。黄巾贼起,宠治兵自守,国人畏之,不敢离叛。国相会稽骆俊素有威恩,是时王侯无复租禄,而数见虏夺,或并日而食,转死沟壑,而陈独富强,邻郡人多归之,有众十余万。及州郡兵起,宠率众屯阳夏,自称辅汉大将军。袁术求粮于陈,骆俊拒绝之,术忿患,遣客诈杀俊及宠,陈由是破败。
[8]当初,陈王刘宠勇猛过人,善用弓弩。黄巾军起兵后,刘宠征召境内兵士,固大守城池,陈国人惧怕他,不敢叛变。陈国的国相、会稽人骆俊一向很有威望,当时,诸封国的王、侯都已不再享有租赋收入,反而不断遭到抢掠,有的两天才能吃上一顿饭,流离在外,死于荒野。只有陈国仍很富强,邻郡的百姓纷纷前去投靠,拥有部众十余万人。到各州、郡起兵讨伐董卓时,刘宠率军驻阳夏,自称辅汉大将军。袁术向陈国要粮草,被骆俊拒绝,袁术大为生气,派刺客诈降,乘机杀死骆俊和刘宠,陈国从此衰败。
[9]秋,九月,司空曹操东征袁术。术闻操来,弃军走,留其将桥蕤等于蕲阳以拒操;操击破蕤等,皆斩之。术走渡淮,时天旱岁荒,士民冻馁,术由是遂衰。
[9]冬季,九月,司空曹操东征袁术,袁术听说曹操前来,抛下军队逃跑,留大将桥蕤等据守蕲阳抵抗曹操。曹操大破桥蕤等,将桥蕤等将领全部斩杀。袁术渡过淮河,逃到淮北。当时旱灾很重,土地荒芜,百姓饥寒交迫,袁术从此便没落下。
操辟陈国何为掾,问以袁术何如,对曰:“天之所助者顺,人之所助者信。术无信顺之实而望天人之助,其可得乎1操曰:“为国失贤则亡,君不为术所用,亡,不亦宜乎1操性严,掾属公事往往加杖;常蓄毒药,誓死于辱,是以终不见及。
曹操延聘陈国人何为自己的僚属,问他对袁术的看法。何说:“只有顺应嘲流,才能得到上天帮助;只有信誉卓著,才能得到百姓帮助。袁术既不顺应潮流,又缺乏信誉,却盼望上天与百姓帮助他,怎么可以得到呢!曹操说:“任何一个政权,失去贤能的人才,都会灭亡,袁术不能重视你这样的人才,灭亡的命运不是注定了吗?”曹操性情严厉,部下僚属往往因公事而受到棍棒的责打,何常常随身携带毒药,誓死不受责打的侮辱,因此,他到底也未受过责打。
沛国许褚,勇力绝人,聚少年及宗族数千家,坚壁以御外寇,淮、汝、陈、梁间皆畏惮之,操徇淮、汝,褚以众归操,操曰:“此吾樊哙也1即日拜都尉,引入宿卫,诸从褚侠客,皆以为虎士焉。
沛国人许褚勇力过人,聚集少年勇士及宗族数千家,坚守寨垒,以抵御外侵。淮河、汝水、陈国、梁国一带都很畏惧他的势力。曹操进军到淮河、汝水一带时,许褚率领部众归附曹操,曹操高兴地说:“这就是我的樊哙1当天就委任许褚为都尉,让他作自己的侍卫首领,跟随许褚的少年侠客们,都被任命为侍卫武士。
[10]故太尉杨彪与袁主昏姻,曹操恶之,诬云欲图废立,奏收下狱,劾以大逆。将作大匠孔融闻之,不及朝服,往见操曰:“杨公四世清德,海内所瞻。《周书》,父子兄弟,罪不相及,况以袁氏归罪杨公乎1操曰:“此国家之意。”融曰:“假使成王杀召公,周公可得言不知邪1操使许令满宠按彪狱,融与书令荀皆属宠曰:“但当受辞,勿加考掠。”宠一无所报,考讯如法。数日,求见操,言之曰:“杨彪考讯,无他辞语。此人有名海内,若罪不明白,必大失民望;顷为明公惜之。”操即日赦出彪。初,、融闻宠考掠彪,皆怒;及因此得出,乃更善宠。彪见汉室衰微,政在曹氏,遂称脚挛,积十余年不行,由是得免于祸。
[10]前任太尉杨彪与袁术家有姻亲关系,曹操对此感到厌恶,便诬告杨彪图谋罢黜皇帝,另立新君。奏报献帝后,将杨彪逮捕下狱,指控他有大逆不道之罪。将作大匠孔融听到消息后,来不及换上朝服,就赶去见曹操,对他说:“杨公四代都有清高的品德,受到天下人的仰慕。根据《周书》,父子兄弟,有罪都互不牵连,何况将袁术之罪加到杨彪头上1曹操说:“这是天子的意思。”孔融说:“假如周成五要杀死召公,周公能说不知道吗?”曹操命令许都令满宠来审理杨彪案件,孔融与尚书令荀都嘱咐满宠说:“只应接受杨彪的口供,不要用刑加以拷问。”满宠根本未加理睬,照样严型拷问,过了几天,满宠求见曹操,汇报说:“杨彪受刑后,没有供出什么罪行,这个人全国闻名,如果没有确实证据就定罪,必定会大失民心,我为您惋惜。”曹操当天就下令赦免杨彪。起初,荀、孔融听到满宠拷打杨彪的消息,都感到愤慨,等到杨彪因此而被赦免,才明白满宠的用意,于是对待满宠更加亲近。杨彪看到东汉王室已经衰败,政权控制在曹操手中,就自称腿脚痉挛,十几年不走路,因此得以免祸。
[11]马日丧至京师,朝廷议欲加礼,孔融曰:“日以上公之尊,秉髦节之使,而曲媚奸臣,为所牵率,王室大臣,岂得以见胁为辞!圣上哀矜旧臣,未忍追按,不宜加礼。”朝廷从之。金尚丧至京师,诏百官吊祭,拜其子玮为郎中。
[11]太傅马日的灵柩运回京师,朝廷商议要为他大办丧事,提高仪式规格。孔融说:“马日以上公的尊贵地位,代表天子出使,而他曲意谄媚奸臣,受奸臣的牵制。朝廷的大臣,怎么能以被人胁迫作为借口!天子怜悯旧臣,不忍加以追究,但不应该再提高规格。”朝廷接受了孔融的意见。已故兖州刺史金尚的灵柩运到京师,献帝下诏,命令文武百官进行祭吊,任命他的儿子金玮为郎中。
[12]冬,十一月,曹操复攻张绣,拔湖阳,禽刘表将邓济;又攻舞阴,下之。
[12]冬季,十一月,曹操再次进攻张绣,攻占湖阳,生拎擒刘表部将邓济。曹军又进攻舞阴,攻克。
[13]韩暹、杨奉在下邳,寇掠徐、扬间,军饥饿,辞吕布,欲诣荆州;布不听。奉知刘备与布有宿憾,私与备相闻,欲共击布;备阳许之。奉引军诣沛,备请奉入城,饮食未半,于座上缚奉,斩之。暹失奉,孤特,与十余骑归并州,为杼秋令张宣所杀。胡才、李乐留河东,才为怨家所杀。乐自病死。郭汜为其将伍习所杀。
[13]韩暹、杨奉在十邳,纵兵抢掠徐州与扬州交界地区,但军队仍然饥饿,便向吕布告辞,打算到荆州投靠刘表。吕布不允许他们离开。杨奉知道刘备与吕布有宿怨,便暗中与刘备联络,想与刘备一起进攻吕布。刘备假装同意。杨奉率军到沛县,刘备请杨奉进城,摆宴席款待杨奉。酒宴还未到一半,就在席上将杨奉捆起来,随即斩杀。韩暹失去杨奉,十分孤立,率领部下十余名骑士投奔并州,途中被杼秋县令张宣杀死。胡才、李乐留在河东,胡才被仇人杀死,李乐自己病死。郭汜被部将伍习杀死。
[14]颖川杜袭、赵俨、繁钦避乱荆州,刘表俱待以宾礼。软数见奇于表,袭喻之曰:.吾所以与子俱来者,徒欲全身以待时耳,岂谓收牧当为拨乱之主而规长者委身哉!子若见能不已,非吾徒也,吾与子绝矣1钦慨然曰:“请敬受命1及曹操迎天子都许,俨谓饮曰:“曹镇东必能匡济华夏,吾知归矣1遂还诣操,操以俨为朗陵长。
[14]颖川人杜袭、赵俨、繁钦到荆州避难,刘表都以宾客的礼节接待他们。繁钦屡次向刘表贡献奇计,受到刘表的欣赏。杜袭劝告繁钦说:“我所以与你一起来到荆州,只是为了保全性命,以等待时机罢了。你难道认为刘表是拨乱反正的英主,而打算让长者托身于他吗!你如果不断显示才能,就不再是我的学生,咱们从此绝交1繁饮感慨地说:“我接受你的劝告1及至曹操奉迎天子,定都许县,赵俨对繁钦说:“曹操一定能安定全国,我知道应该归附谁了。”
阳安都尉江夏李通妻伯父犯法,俨收治,致之大辟。时杀生之柄,决于牧守,通妻子号泣以请其命。通曰:“方与曹公戮力,义不以私废公1嘉俨执宪不阿,与为亲交。
阳安郡都尉、江夏人李通妻子的伯父犯法,赵俨将他逮捕问罪,判外死刑。当时,百姓的生杀大权都控制在州、郡长官手中。李通的妻子号哭着哀求李通救她伯父一命,李通说:“我正与曹公同心协力,在道义上,不能以私废公1李通赞扬赵俨执法无私,与赵俨结为好友。