海禾
经过这半个多世纪的折腾,中国的学术界早已不再是象牙塔了,大家对发生在校园内外的各种怪事也都见怪不怪了。可是,有人好像是要考验大家的想象力似的,时不时地还会制造出些令人不能不惊诧的新闻来。今年的学术界新闻中就颇有些能载入史册的事,比如“汪晖抄袭案”。
抄袭不是什么新鲜事,这几年可说是学术界抄袭事故的多发之秋,但是“汪晖抄袭案”中有两件事却是可圈可点的。汪晖的学术成果能不能流传后人还真说不定,但是他的这场风波中的两件事肯定能青史留名。第一件是文字换头术,“文革”中发明了照相换头术,陈毅的头被活生生地换到了别人的身上去站在天安门城楼上,不料现在汪氏活学活用,使出文字换头术,梁启超换成鲁迅嵌进精妙的论述中去。真令人叹为观止。
第二件是外国人的请愿信,中国文坛上的争吵,居然惊动了国际上的一大批大牌学者联名写信为汪晖叫冤,这可是闻所未闻的奇事。看到这封奇信时有学者感慨说他们怎么去弄来这么一封信,忠诚的“汪粉”们听罢立刻大怒,斥日,谁说是弄来的?拿出证据来!其实这一长串名字就是证据。试想,签下这封信的外国教授中的大多数人,特别是那些有分量的名人,都是大字(汉字)不识一个,其他几位研究中国的,恕我直言,字是识得几个,但是做起中国研究来还是离不开翻译的拐杖,他们怎么有能力来判断汪晖的文字是抄来的还是借来的还是偶有不规范的?这场围绕汪晖的争论全起源于对他的那些疙疙瘩瘩的文字的勘对,那些不识字的老外,尽管在各自的领域里都是权威,他们如何说得出句明白话来呢?无怪乎在那封信里列出的证明汪晖无辜的一个重大理由居然是他曾在某个国际学术会议上发过言,发过一个言和论文抄袭没抄袭又有什么干系呢?这恐怕是因为要让这些外国“文盲”签字,不能在抄袭问题上多说的缘故。
既然外国人在辨清这个争端的是非曲直上并无判断能力,为什么又要费劲弄出这封信来呢?年轻的粉丝们或有疑惑,老上海们都知道,这么做是有道理的。过去上海滩上有种人叫“康白度”,汉语是他们的母语,外国闲话也“交关灵光”,他们做生意的办法是先编出故事讲给不懂中文不谙中国国情的外国人听,哄他们在准备好的合同上签字,这叫做“骗骗外国人”,然后一转身借洋人的名义,让租界内外崇洋的中国人掏大价钱去买挂了洋人名字的货,这叫做“吓吓中国人”。读读这封外国教授们签下的请愿信,让人又隐隐地看到了原以为已经失传了的旧伎俩。呜呼,后殖民主义的英雄们却祭起了前殖民时代的老法宝。技穷乎?抑或后殖民种种本来就是华洋间的买卖手段?