欧洲请川普入瓮 在宣布四点方案时,英国首相斯塔莫特别强调,这个方案需要美国支持(backing),并透露,在召集这次会议之前, 与川普总统通过电话,讨论了这次会议。鉴于方案中提到"(欧洲)为乌克兰提供安全保障", 那么,斯塔莫提到的美国的支持,似乎应该是"美国保障欧洲对乌克兰的安全保障"。通俗地说,就是保险公司B 对保险公司A 的保险再提供保险。为了征得川普的同意,乌克兰/欧洲要"破费"了. 1 尽管川普明显抛弃欧洲/倾斜俄国的外交方针,英国首相依然坚称美英关系坚如磐石,川普对英国的国事访问/被英王查尔斯接见的安排不会改变; 2 泽连斯基与川普白宫争吵后,欧洲各国领袖在公开表示坚定支持泽连斯基的同时,私下里都敦促泽连斯基与川普签署"美乌矿产协议": 那是个没有实质细节的意向书,他要拿来向自己的人民摆好,你就满足他的要求。 乌克兰的安全我们管还不行么? 3 之前"川普结束俄乌战争最糟的方式"(附录1)那篇贴中提到,川普抛弃欧洲与俄国媾和的一个主要目的, 是想得诺贝尔和平奖。当时认为川普损害欧洲利益媾和将招致瑞典不满,川普无缘诺贝尔和平奖。但欧洲通过自己的四点方案,掌握了谈判的最重要节点。在欧洲利益基本保证后,如果川普真能促成俄乌战争结束,他想得个奖就给他好了。 3月2日星期天,欧洲各国领导人这一有关二战后世界和平最重要的会议,美国国务卿卢比奥却没有出席,美国总统川普派他完成一个更重要的任务:他去了周日ABC的"This Week/本周"政坛节目,告知天下一个最严重的不公平:"如果川普是民主党总统,他早就获得诺贝尔和平奖了!" 英国首相斯塔莫会后可能直接追问瑞典诺贝尔评选委员会,得到的回答是,"一个够么?" 4 一切摆平之后,斯塔莫或许经被自己危难中勇挑重担勇敢所感到,忍不住心中呐喊: "Once more, onto the breach, dear friends, once more. Or close the wall up with our English dead. /在向失守的阵地冲一次,朋友们,再冲一次。 让就用我们英军将士的身躯将缺口堵住!"(附录2)
tobuto:...那时候那些吹捧小泽的美国人完全可以投身志愿军践行支持或者卖房卖地捐武器捐飞机,没人拦着。
****
你误解了"志愿者联盟/Coalition of the willing" 一词的意思。
1
它与当年"中国人民志愿军"的"志愿"意思不一样,与当年支持中国抗日的唐纳德"美国飞虎队"也不一样。
尽管背后都有政府的支持,但"中国人民志愿军/美国飞虎队"试图以民间志愿者组织的面目出现。美国政府知道"中国人民志愿军“就是中国政府派遣的部队,但中美双方不捅破这层纸,是为了避免中美两国正式宣战,以防止战争扩大化。
2
英国人这次提出的"Coalition of the Willing/志愿者联盟"的志愿者,是"志愿参与的国家"。
欧洲有很多组织,北约/欧盟,对成员国的行动(特别是军事行动)的要求之一,就是"必须成员国一致同意下的统一行动"。欧盟行动缓慢的根源也在于此。
英国人使用"Coalition of the Willing/志愿者联盟"这一说法,就是绕过这一障碍: 是北约/欧盟之外的一个联盟,各国志愿参加。
3
华人视频人大康(大康有话说)节目中的,也犯了类似的错误,以为是个类似"志愿军组织"。
ShalakoW 发表评论于
@davidinchina,
1
如果川普可以鼓动/组织民众冲击美国国会山,试图用暴力的手段更改美国大选结果这样的事情都可以在人们眼前发生的话,人们的思维就应该设置到这样的位置: 人类社会中任何事情都可能发生。
前苏联可以轰然倒下,如果人们不警惕,美国也可能突然崩溃。
2
"Coalition of the willing/志愿者联盟"不是新词,
当年美国入侵阿富汗/推翻塔利班政府时,欧洲各国纷纷伸出援手,是北约成立后第一次军事行动;
后来美国决定"入侵伊拉克/推翻萨达姆”的行动,在欧洲盟友中无法得到共鸣,于是使用了"Coalition of the willing/志愿者联盟"的说法。
3
现在看来,美国2003年使用Coalition of the willing这个词,是美国走下波路的开始;
日后回看,欧洲今天使用这个词,或许是欧洲再次崛起的开始?
什么事情都可能发生。