个人资料
正文

八月

(2020-07-15 18:14:53) 下一个

八月

               黑塞

那是夏最美的一天。

现在寂静的房子前

芬芳和甜蜜鸟鸣间,

无法挽回离去悄然。

 

这个时分金色之泉

夏从丰饶角中倾出

那豪华红色的光线

并将它的昨晚庆祝。

 

August

                   Hermann Hesse 

Das war des Sommers schönster Tag,

Nun klingt er vor dem stillen Haus

In Duft und süßem Vogelschlag

Unwiederbringlich leise aus.

   

In dieser Stunde goldnen Born

Gießt schwelgerisch in roter Pracht

Der Sommer aus sein volles Horn

Und feiert seine letzte Nacht.

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.