将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2006 (3)
2007 (3)
2008 (3)
2009 (11)
2010 (211)
2011 (248)
2012 (167)
2013 (206)
2014 (113)
2015 (48)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (195)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (177)
2023 (111)
2024 (120)
回复 '雪中梅' 的评论 : 谢谢,问好。
平安是福。
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲儿。
好诗!
回复 '菲儿天地' 的评论 : 我的翻译太机械了
回复 '海边红树' 的评论 : 谢谢,问好。
翻译的好,欣赏了,平安是福。
翻译得真好! “It falls cold”,这里我觉得可以用...
还未成行,已来到岸边
眺望伍尔夫的灯塔。涨潮了
看不见礁石,只有伍尔夫的波浪
汹涌,拍击。风雨中,光线刺透水雾
如悬在低空,随风摇晃
就这样我进入伍尔夫的世界
独特。艺术。一座形而上的灯塔
有一个伍尔夫留给我的房间
在里面写作,不会被疯狂记忆
黑暗的漩涡吞没